domingo, 18 de agosto de 2013

LEKTION 20: LOS VERBOS SEPARABLES (Trenbare verben)

Hoy vamos a ver una lección importante que a la vez es una de las cosas que mas sorprende y desconcierta a la hora de aprender el idioma alemán. se trata de los verbos separables. Estos verbos consisten en un verbo principal (stehen, rufen...) al que se le añade una desinencia o prefijo para formar un nuevo verbo (auf-stehen, an-rufen). Pero ojo, no todos los prefijos son separables; ademas lo desesperante  de estos verbos es que la partícula no va siguiendo al verbo sino que va normalmente al final de la frase, con lo cual debes esperar hasta que termine la frase entera para saber realmente de que verbo se trata. (Esto es por lo que creo yo que los alemanes son tan educados y no pueden interrumpir en mitad de una frase como los españoles jejeje)
Para los que sepáis ingles estos verbos separables se parecen bastante a los Phrasal verbs ingleses.



Bien ahora vamos a entrar mas a fondo en materia y vamos a ir viendo las propiedades, conjugaciones e irregularidades de estos verbos separables.


  • Lo primero que tenemos que hacer es distinguir entre cuales son las partículas separables y cuales no:
  1. Las partículas separables (estas suelen cambiar el significado del verbo)
ab
bei
entgegen
herein
über
weg
an
darf
fehl
hoch
um
weiter
auf
durch
fest
los
unter
wieder
aus
ein
freimit
vor
zu

entgang
her
nach
vorbei
zurück
Veamos algunos ejemplos:
Der Bus fährt gleich ab
Ich rufe dich Morgen an
Sie gab mir gestern das buch zurück
  1. Las partículas no separables (no se separan del verbo y no cambian su significado)
be
de
miss
emp
dis
ver
ent
hinter
zer
er
in

ge
re

Veamos algunos ejemplos:
Er bezahlt das Brot
Das buch gehört mir
Er verkaufte seinen Wagen
  1. Las partículas separables o no separables: Estas partículas dependiendo de unas situaciones u otras pueden separarse del verbo y cambiar su significado, mientras que otras veces permanecen junto al verbo y su significado es inalterable.
* Son separables cuando el prefijo es acentuado 
* No son separables cuando el prefijo no es acentuado
* Cuando el verbo exige movimiento el verbo es separable
*Cuando el verbo no es con movimiento no es separable

durch
wieder
uber
wider
unter
um

Veamos algunos ejemplos:
Ich übersetze den Text  ---- Die Milch kocht über
Der Arzt untersucht ihn  --- Die Sonne geht unter






  • Cuando colocar la partícula al final de la oración y cuando no. Esta cualidad de separar el prefijo solo se presenta en los tiempos verbales sencillos; es decir los que no tienen verbo auxiliar (Presente, pasado e imperativo). En este sentido la conjugación se hace igual que para esos tiempos
PRESENTE
PASADO
ich
Komme..... an
ich
Kam .... an
du
Kommst ..... an
du
Kamst.... an
er / sie / es
Kommt ...... an
er / sie / es
Kam ....an
wir
Kommen ......an
wir
Kamen ....an
ihr
Kommt ..... an
ihr
Kamt .....an
sie / Sie
Kommen .....an
sie / Sie
Kamen ...an

IMPERATIVO
du
Komm... an
ih
Kommt.... an
Wir /Sie
Kommen.... an

En el caso de los verbos complejos, cuando hay auxiliar depende de la formación de ese tipo de tiempo verbal (futuro, perfekt...). Veremos cada uno de ellos en lecciones posteriores. 
En el caso de los verbos modales, estos verbos se comportan como verbos normales; es decir, no se separan. (Ich muss dich anrufen)
En el caso de oraciones subordinadas y oraciones relativas, también se comportan como verbos normales; es decir, no se separan


No hay comentarios:

Publicar un comentario