domingo, 21 de julio de 2013

LEKTION 35: LAS PREPOSICIONES III: LAS PREPOSICIONES DE ACUSATIVO

Seguimos con las preposiciones que rigen acusativo y ahora vamos a ir viéndolas una a una con ejemplos que clarifiquen su utilización.


  • La preposición BIS
su traducción al español seria "hasta" y se utiliza temporalmente (fecha...), locamente (recorrido, trayecto, meta, destino...) y modal mente

ejemplos: 
den Zug fähr von Berlin bis Leipzig (el tren va desde Berlin hasta Leipzig)
bis 1986 hat sie in München gelebt (hasta 1986 ella vivió en Munich)
wir sind bis zur Erschöpfung gelaufen (corrimos hasta el agotamiento)

puede ir precediendo a otras preposiciones (nach, zu, vor...)
das Auto fuhr bis vor das Hotel  (el coche fue hasta delante del hotel)
der zweite Weltkrieg dauerte bis zum Jahr 1945 (la II Guerra Mundial duro hasta el año 1945)
bis auf meinen Brüder waren allen damit enverstanden (excepto mi hermano todos estaban de acuerdo)


  • La preposicion DURCH
significa por, a través de, durante... y se utiliza para movimiento, periodo de tiempo y modo o causa (medio)

ejemplos:
 wir reisen durch das ganze Jahr - (viajamos durante todo el año)
Sie machen eine Reise durch Deutschland (hacen un viaje por / a través de Alemania)
sie hat durch den Tunnel gefahren (atravesó el túnel -- fue a través del túnel)
sie haben durch die ganze Nacht gearbeitet (han trabajado durante toda la noche
durch vieles Lernen hat er den Prüfung bestanden (a fuerza de estudiar /Tras- A través de mucho estudio ha                                                                               aprobado el examen)
sie haben das Schiff durch ein Torpedo versenkten (hundieron el barco mediante un torpedo)
ich habe sie durch einen Freund kennengelernt (la conocí a través de un amigo)


  • La preposición FÜR
su traducción en español es principalmente "para" o "por", pero también se utiliza para expresiones como "a cambio de", "a favor de". Se utiliza como objetivo o finalidad, interés, temporal, como intercambio o precio.

ejemplos:
diese Briefe sing für dich (estas cartas son para ti)
Obst un Gemüse sind gut für die Gesundheit (las frutas y las verduras son buenas para la salud)
ich interessiere mich für die Politik (me intereso por la política)
für Menschen Geld ist alles (Para los hombres el dinero es todo)
ich habe ein Auto für 6000 € gekauft (he comprado /compré un coche por 6000 €)
wie viel hast du dafür bezahlt? (¿cuanto has pagado por ello?)
ich welsche dir mein Apfelsaft  für deinen Orangensaft (Te cambio mi zumo de manzana por tu zumo de                                                                                               naranja)
ich arbeite für das Geld (yo trabajo por el dinero/ a cambio de dinero)
ich bin für Gleichheit (estoy a favor de la igualdad)



  • La preposicion GEGEN
significa "contra" o "para" . Se utiliza con sentido de movimiento, remedio, temporal (hacia/sobre), para intercambios y en sentido figurado

ejemplos:
Das Auto ist gegen einen Baum gefahren (el coche choco contra un arbol)
Ich bin gegen Abortion (estoy en contra del aborto)
Tabletten sind gut gegen das Fieber (las aspirinas son buenas contra/para la fiebre)
Gegen seinen Bruder ist sie sehr klein (contra/ comparada con su hermano ella es muy pequeña)
Morgen spielt Nadal  gegen Djokovick  (Nadal jugara mañana contra Djokovick)
den Zug kommt gegen 3 Uhr an (el tren llega sobre/hacia las 3 de la tarde)
Sie waren gegen mich (estaban en contra mia)


  • La preposicion OHNE
significa literalmente "sin". Se utiliza como privación

ejemplos:
Ich möchte einen Burger ohne Zwibel (quiero una hamburguesa sin cebolla)
Ohne Geld gibt es kein Glück (sin dinero no hay felicidad)
ohne die Kindern sind wir ins Kino gegangen  (fuimos al cine sin los niños)
Ich möchte eine Welt ohne Krieg (me gustaría un mundo sin guerras)


  • La preposición UM
se traduce al español como "alrededor de"y "en torno a" y se utiliza como preposición local, modal y causal. Principalmente es la preposición que rige las horas

ejemplos:
der Hund läuft um das Haus (el perro corre alrededor de la casa)
das Auto fährt um die Ecke (el coche va en torno a/ gira la esquina)
Um vier Uhr trinke ich immer eine Tasse Kaffee (a las 4 siempre tomo una taza de café)






 Existen otras tres preposiciones que rigen acusativo aunque son poco usadas:
  • per: por (per Saldo, per Monat, per Einschreiben, per Schiff...)
  • pro: por (pro Kopf, pro Monat, pro Jahr, pro Quadratmeter...)
  • entlang: a lo largo de (entlang den Weg stehen viele Bäume, entlang den Kuste gibt es viele Strände)
  • wider: contra (Tabletten wider das Vergessen)











1 comentario:

  1. quiero saber cuando se usa pro y cuando e usa per lei en otra pagina que pro se usa con akusativo y per con dativo amplien informacion por favor si pueden hagan una lista de uso con per y pro

    ResponderEliminar