sábado, 20 de julio de 2013

LEKTION 35: LAS PREPOSICIONES V: LAS PREPOSICIONES DE DATIVO

Vamos ahora a ver las preposiciones que rigen dativo una a una. En este caso da igual su función en la oración (temporal, local...); siempre van a regir un complemento o articulo.. en Dativo

  • La preposicion AB: significa "a partir de" o "desde"y puede ser temporal o local


ejemplos:
Ich kann ab 21Uhr ins kino gehen (puedo ir al cine a partir de las 9)
Wir fliegen ab Köln (Volamos desde/ a partir de  Colonia)




  • La preposicion AUS. significa "de" o "desde" e indica procedencia o material del que esta hecho algo y también movimiento hacia fuera (de un lugar)
ejemplos:
Ich komme aus Spanien (vengo de España)
Die U-bahn kommt aus der Stadt (el tren viene de la ciudad)
sie geht aus dem Haus (ella sale de casa)
Ich kaufe eine Tisch aus Holz (compro una mesa de madera)


  • La preposición BEI: tiene muchas traducciones," durante", "junto a", "cerca de", "con", "de","a"... y se utiliza localmente, temporalmente y de forma modal. 
  • bei + personalocalización, se utiliza para decir que se esta en casa de una persona
  • bei + empresa: localización; se utiliza para decir que se trabaja en o para una empresa
  • bei + centro de trabajo: localización  se utiliza para decir que se esta en el centro de trabajo o consulta de alguien.
  • bei + verbo sustantivado: temporal; se utiliza para decir que se esta durante una actividad (presente continuo)
  • bei + numeros: modal; se utiliza para temperaturas...
ejemplos:
Der Schule ist bei die Apotheke (la escuela esta cerca/junto a la farmacia)
Ich bin bei Peter (estoy con Pedro; en casa de Pedro)
Sussane war bei mir (Susana estaba conmigo, en mi casa)
Ich bin bei Artzt (estoy en el medico, en la consulta)
Peter war bei Bäker (Pedro estuvo en la panadería)
Bist du bei der Arbeit (¿estas en el trabajo?)
Ich arbeite bei Siemens (trabajo en/para Siemens)
Ich bin bei dem Essen (estoy comiendo/ durante la comida)
Wasser kocht bei 100º C (el agua hierve a 100ªC)




  • La preposicion MIT: significa "con"  y se utiliza de forma modal
  • mit+ medio de transporte: modal; se utiliza para expresar que se viaja en.....
ejemplos:
Ich fahre mit dem Zug nach Deutschland (voy en tren a Alemania)
Ich telle die Kuche mit dir (comparto el pastel contigo)
Ich gehe ins Kino, kommst du mit (mir)? (Voy al cine, ¿vienes conmigo?)
Jeden Tag beginnt Markus mit einem Brötchen und einem Orangensaft (todos los dias marcos empieza con un panecillo y un zumo de naraja)



  • La preposición NACH: se traduce en español por "hacia"o "a"(con países o direcciones o a casa) si se utiliza de forma local, "después de" si se utiliza de forma temporal, o "según" si se utiliza de forma modal
ejemplos:
Ich fahre nach Deutschland (yo voy a/hacia Alemania)
Gehen Sie nach links (vaya usted hacia/ a la izquierda)
die Sonne wandert von Osten nach Westen (el sol se desplaza de Este a Oeste)
Wir gehen nach Hause (vamos a casa)
Ich frühstücke um viertel nach acht (desayuno a las ocho y cuarto)
Nach dem Frühstück gehe ich zur Arbeit (después del desayuno voy al trabajo)
Nach diesem Monat muss ich Deutsch lernen (después de este mes tengo que estudiar alemán)
nach Januar folgt Februar (despues de Enero viene/ sigue Febrero)
nach dem Gesetz, Rauchen ist verboten (según la ley, fumar esta prohibido)





  • La preposicion SEIT: significa "desde" o "desde hace", pero solo desde un punto de vista temporal
ejemplos:

Seit drei woche arbeite ich bei Siemens (desde hace tres semanas trabajo para Siemens)
wie wohnen in Berlin seit 2010 (vivimos en Berlin desde el 2010)
Ich warte schon seit ein Uhr (llevo esperando desde la una)
Ich warte schon seit einer Stunde (llevo esperando una hora)
Ich lerne Deutsch seit einem Monat (llevo aprendiendo alemán desde hace un mes)
Ich kenne Mark seit zehn Jahren (conozco a Marcos desde hace 10 años)



  • La preposición VON: Significa "de", y se utiliza como preposición local,con intención de llegar de algún lugar o casa de alguien; temporal, para expresar a partir de un tiempo; y también en el caso posesivo y la oración pasiva.
ejemplos:
Der Zug kommt von París (el tren llega de París)
Von Wem kommst du? (De casa de quien vienes?
Ich komme gerade von dem Büro (estoy viniendo de la oficina)
Bas Buch von meinem Brüder (El libro de mi hermano)
America wurde von Christoph Columbus entdecket (América fue descubierta por Cristobal Colon)


  • La preposición VOR: en castellano se puede traducir por "hace + tiempo"o "llevan + tiempo", también se traduce como "antes de...". Se utiliza como preposición temporal o preposición local; cuando actúa como preposición temporal siempre rige dativo, e indica el momento cuando un hecho sucedió en el pasado. También se utiliza para las horas con sentido de "menos...."
ejemplos:
Sie haben vor einem Jahr geheiratet (Se casaron hace un año- Llevan un año casados)
Wann bist du aus dem Urlaub gekommen?, Vor drei Woche (¿Cuando viniste de las vacaciones?, hace tres semanas)
Er war vor einem Jahr in Deutschland (Lleva un año en Alemania)
Vor 18 Uhr muss ich die Hausaufgaben beenden (Antes de las 6 tengo que terminar los deberes)
Es ist viertel vor zehn (son las 10 menos cuarto)


  • La preposición ZU: se traduce por "hacia" o"a" cuando se utiliza como preposición local.; "para" o "en" cuando se utiliza con sentido temporal y "para" cuando se utiliza como preposición modal. También se utiliza como adverbio con el significado "demasiado" 
  • zu + Hause. local, se utiliza con sentido de quedarse, permanecer en casa
  • zu + nombre de persona: local; se utiliza con sentido de ir a casa de una persona
ejemplos:
die Kinder fahren zu der Schule (los niños van a la escuela)
Er fährt zu der Arbeit (el va al trabajo)
Gehen Sie 5 Schritte zu dem Haus (camine 5 pasos hacia la casa)
wir sind zu Hause/ wie bleiben zu Hause  (estamos en casa, nos quedamos en casa)
Sie gehen zu Oma (ellos van a casa de la abuela)
Wohin fährst du zu Weihnachten? (¿Donde vas en7para vacaciones?)
Was machst du zu Halloween? (¿que haces en/para  Halloween?)
es ist zu Heiss (esta demasiado caliente)
sie fährt zu langsam (ella conduce demasiado despacio)
Der Tür ist zu (la puerta esta cerrada)


No hay comentarios:

Publicar un comentario